Historia 7: Compartiendo mesa.
Participantes:
Suoh Mikoto (Tsuda Kenjirou)
Munakata Reisi (Sugita Tomokazu)
Bartender (Shimizu Kazuki)
Guión: GoRa Green

Munakata: K Radio Drama. Séptima historia: Compartiendo mesa.

Suoh: -Fuma, exhala.-
Bartender: Bienvenido. ¿Le gustaría sentarse en la barra?<
Suoh: Ah.

Munakata: Qué persona más desagradable  ¿Es que acaso no hay más bares fuera, Suoh Mikoto de HOMRA?
Suoh: ¿Por qué voy a irme de un lugar al que acabo de llegar, Munakata Reisi de SCEPTER-4?
Munakata: Me parece que no comprendes, el sake comienza a saber mal, esa es la razón.
Suoh: Ya veo. Entonces date prisa y lárgate.
Munakata: Insolente como siempre. Pese a que eres tú quien ha llegado después.
Suoh: Cuando o a donde voy, no quiero escuchar ninguna queja sobre ello.
Munakata: Es por eso que te llamo insolente, no lees el aire.
Suoh: Aire…¿Uh?
Munakata: Entonces… ¿Podrías deshacerte de ese cigarro barato? Ahoga.

Bartender: Ummm ¿Señor?
Suoh: TURKEY, doble.
Bartender: Ahora mismo, señor.
Munakata: Realmente, es un día terrible.
Suoh: Que coincidencia. Estaba pensando la misma maldita cosa también.
Munakata: Pese a que me encontraba aquí en busca de un poco de relajación.
Suoh: Seh…igual yo.
Ambos: ¿Hmmm?
Bartender: Gracias por esperar.
Suoh: Ah.
Munakata: ¿Es Bourbon? Ese tipo de licor, puedes beberlo perfectamente en tú bar cuanto quieras, ¿Cierto? No hay razón para ti para ir a algún otro sitio en primer lugar.
Suoh: En donde o qué tipo de licor bebo, no tienes que decir una mierda sobre ello.
Munakata: Oh ¿Tuviste una pelea? Y yo aquí pensando que eras bastante bueno pretendiendo ser amigable.
Suoh: Tú no eres quién para hablar. No veo rastro de esos leales seguidores tuyos. ¿Acaso pro fin te han abandonado tus subordinados?
Munakata: Simplemente no poseo interés en traer a ninguno de mis subordinados conmigo. Soy diferente a ti.
Suoh: Desafortunadamente, ellos me van a seguir sin dudar siempre. Asumo que eso es la tan llamada popularidad. No como tú.
Munakata: Así que, ¿Popularidad? Nunca hubiera pensado que escucharía eso de tú parte que ha venido a beber solo a un bar que no es el que frecuentan sus hombres.
Suoh: Uh. Solo deseaba beber solo esta noche.
Munakata: Hmm. Dejemoslo así, entonces. Abusar de un pobre perro perdido es una historia bastante patética.
Suoh: …Como siempre, tú forma de discutir está llena de cambios y giros.
Munakata: No es que desee pelear. Siendo totalmente franco es lamentable.
Suoh: Como sea, solo 
déjalo  Cualquier cosa que salga de la boca de un superior no es nada más que sarcasmo. No creo que haya un solo subordinado que quiera beber contigo. Supongo que todo lo que van a escuchar serían insultos, en todo caso.
Munakata: Qué molesto. Ciertamente recuerdo haber mencionado que simplemente no me interesa.
Suoh: Por lo tanto, solo 
déjalo así. Es una conversación patética de todas formas.

Munakata: Tú también.
Suoh: ¿Hmmm?
Munakata: Si tuvieras un solo sorbo de martini con pasta de frijol colado, tampoco pensarías siquiera en preguntarle a tú subordinado acerca de acompañarte a beber, ¿No es así?
Suoh: ¿Hah? ¿Pasta de…frijol colado?
Munakata: -Bebe.- Esto no es bueno. Creo que podría estar un poco 
ebrio.
Suoh: ¿Oh? Oh…¿Es eso? -Bebe y fuma de nuevo.-
Munakata: Así que, deseando beber solo…
Suoh: ¿Uh?
Munakata: Hmph, nada. Es solo que…
Suoh: ¿Solo qué?
Munakata: Luces como uno de la manada, pero eres un Rey al fin y al cabo.
Suoh: Hn.
Munakata: Oh, realmente estoy 
ebrio.
Suoh: En ese caso, es momento de que te vayas.
Munakata: Me levantaré si no puedo más. Beber sake a mi lado debe ser bastante tenso, ¿No es así?
Suoh: ¿Ah?
Munakata: Oh, trataba de tomarte en consideración.
Suoh: Hmm, Munakata.
Munakata: ¿Si?
Suoh: ¿No estás a gusto conmigo, verdad?
Munakata: Por supuesto, no hay necesidad de decirlo.
Suoh: Es repugnante sentarse a tú lado.
Munakata: Exactamente lo que has dicho.
Suoh: Es irritante y me molesta.
Munakata: Si.
Suoh: ¿Es porque doy miedo?
Munakata: Naturalmente no, ese punto es demasiado lejano ¿No?
Suoh: Supongo. Yo tampoco.
Munakata: ¿Hmm?
Suoh: Agradécelo, Munakata. Aunque te odio, no tengo miedo de ti. Soy de esas pocas personas.
Bartender: Señor ¿Qué desea?
Suoh: TURKEY.
Bartender: Entendido. ¿Qué hay de usted?
Munakata: Veamos…creo que beberé lo mismo, entonces.

—————-Fin.

Nota: TURKEY es referente a Wild Turkey un tipo de Whiskey de Estados Unidos que es algo…relativamente común. No es como si la admin supiera de bebidas(?).

Posted hace 12 meses on 18 Abril 2013 WITH 67 notas »reblog
Autor:敬@原稿中 | Original: X
Trad. Inglés: Aisarenai | Trad. Español: Raven
Edición: Munakitty | Typesetting: Raven

image

image

image

image

image

Posted hace 12 meses on 18 Abril 2013 WITH 33 notas »reblog
Autor:敬@原稿中 | Original: X 
Trad. Inglés: hikariyozora | Trad. Español: Raven
Edición & Typesetting: Raven
Posted hace 12 meses on 18 Abril 2013 WITH 51 notas »reblog
Autor:敬@原稿中 | Original: X
Traducción al inglés: lannister | Traducción al español: Raven Edición: Munakitty | Typesetting: Raven
Posted hace 12 meses on 16 Abril 2013 WITH 55 notas »reblog
君を傷つけるということ (SARUMI)

image

Autor:  / Original: X
Parte 1

Leer más

Posted hace 12 meses on 16 Abril 2013 WITH 57 notas »reblog
君を傷つけるということ (SARUMI)

image

Autor:  / Original: X
Parte 2

Leer más

Posted hace 12 meses on 16 Abril 2013 WITH 53 notas »reblog
Canciones de personaje: Rojo Requiém - Anna y HOMRA
Traducción al inglés: Marchen-v-friedhof
Traducción al español: Raven

Suavemente, poso un velo blanco,
Sobre la orgullosa flama, que una vez ardía en rojo.
Todos quedarán solos un día,
Para grabarse en nuestras memorias, tan profundo que dolerá.

Este mundo blanco - esto era todo lo que estaba aquí,
Hasta que ese primer color reunió todo en un sitio.

Rememorando hasta el día donde hicimos un firme juramento, dejo que mis pensamientos deambulen libres.
Rezos en lo alto del cielo, nuestro lazos más allá del cero.

Aquí,
Después de entender el significado de la vida, el significado de la partida, y el significado de los finales,
Finalmente hemos conocido,
Perdida - Descanso - Remembranza.

Rememorando hasta el día donde hicimos un firme juramento, dejo que mis pensamientos deambulen libres.
Rezos en lo alto del cielo, nuestro lazos más allá del cero.

Permanece dentro de este cuerpo por siempre,
En tanto nuestro sangre corra carmesí,
Por favor, deja que el fondo de nuestros corazones
Sean el hogar del orgullo que se fue, y que amamos.

Y ahora en calma. Se fue, él se fue.
Ahora, ofrecemos esta canción. Se fue, él se fue.

Posted hace 1 año on 15 Abril 2013 WITH 24 notas »reblog

Canciones de Personaje: Cuentos de un perro negro - Yatogami Kuroh
Traducción al inglés: Marchen-v-friedhof
Traducción al español: Raven

Esta es la historia de un perro solitario,
Un sucio cachorro que no tenía a dónde ir.
Fue recogido, abrazado y pudo conocer la amabilidad
Y la calidez de una mano humana.

"Eres demasiado serio." Decía
Pero usted no entiende del todo, quizás
Sobre el peso y la importancia de
Lo que me ha otorgado.

Sus palabras son mi guía.
Si es para cumplir las últimas palabras
Que usted me dio,
No me importará si, incluso, este cuerpo se desmorona por completo.

Esta es la historia de un perro solitario,
Un perro con una persona importante,
Él perdió esa persona, se quedó atrás, y conoció la soledad.
Y calor que se desvanece.

"Este es mi último deseo." Me dijo
Pero usted debió saber,
Que eso que dejó para mí,
Es lo que me mantiene vivo.

Sus palabras son mi guía,
Sus palabras, tan similares a un regalo.
Soportándolas sobre mis hombros,
He sido capaz de mantenerme firme.

"Que encuentres felicidad." Me deseó.
Volviéndome tan dependiente de la felicidad que usted me dio,
Nunca fui capaz de saber qué era
El estar sobre mis propios pies.

Sus palabras son mi guía,
Las palabras que usted me dio
Siempre han de acompañarme…
En lo profundo de mi corazón.

Posted hace 1 año on 15 Abril 2013 WITH 6 notas »reblog

Próximos títulos futuros a traducir…

Del primero, lamentablemente solo tenemos la parte MikoRei pero después conseguiremos algo SaruMi para todas. Esperamos que les gusten~

En unos momentos subiré Tales of Black dog, como verán, dado que es entre semana, las actualizaciones son más lentas porque estoy sola la mayor parte del día, lamentamos eso.

Posted hace 1 año on 15 Abril 2013 WITH 43 notas »reblog
Totsuka/Suoh(Dormido)/Munakata

image

Autor: ZAKI | Original: X
P
ost en Inglés: X

image

Leer más